哎,这两天都解释烦了。最近爽粉以为又找到了“救命稻草”,不遗余力的偷换概念。 既然邀请了,就解释一下,英文是原义,括号里是中文翻译(注意,中文容易望文生义,而且国内法规不同,会被误导)
custody (监护权,抚养权).
access (探视权,本义是‘接触’)
sole decision making (SDM 单独决定):重大事项的决定权,比如出国,福利,在哪养,怎么养,等等。
一般情况下,夫妻离婚争的是custody或者sole-custody(单独抚养、监护),这时候给的是共同决定权(Joint decison making, JDM),重大事项由双方共同决定。
注意,爽仙女申请的是 sole (parental) decision making responsibility,即 单独(父母)决定权。她想自己一人决定孩子的所有事项,让父亲一无所知。给的法律文书截图中没有涉及custody(抚养权)的描述,不知道她是想怎么处理。但她申请了shared-parenting schedule(分享育儿时间)。这就很奇怪了,如果是自己抚养,根本不需要申请,天天和孩子在一起还申请个啥?
结合她的言论和孩子出生后的毫无联系,很难想象她会做啥。
具体的法律含义,大家可以去查,欢迎补充指正